Названо по имени

Как пишется: «по имени» или «по-имени»?

как правильно пишется слово по имени или по-имени?

как правильно писать слово по имени или по-имени?

Сочетание «по имени» не нужно писать через дефис, оно пишется не с дефисом, а раздельно. Всегда.

В общем-то, ничего бы и сложного, если бы не два момента:

  • Сочетание «по имени» очень уж смахивает на «притяжательное» наречие, наподобие «по-лисьи», «по-заячьи» и так далее. Но такие ассоциации откровенно ложны.
  • В русском языке крайне распространено сочетание «по имени-отчеству». Видите, между «имени» и «отчеству» ставится чёрточка, она запоминается зрительно и мысленно может перемещаться влево, к «по». Тоже не допускайте такого.

Например:

  • «Котенка мы иногда звали по имени — Пушистик, а иногда и просто — Котёнок».

По имени отзывалась девочка сразу, только позови.

По имени или «по-имени»?

Чтобы выбрать правильное написание, определю, что исходным является разносклоняемое существительное «имя», которое имеет падежную форму:

по чему? по имени.

Существительное с предлогом, как водится, пишется раздельно.

Но эта предложно-падежная словоформа уже давно тяготеет к наречиям:

в контексте она поясняет глагол, обозначая признак действия, и отвечает на обстоятельственный вопрос:

позови как? по имени.

Тем не менее между предлогом и словом можно вставить определящее слово, что доказывает их раздельное написание:

по твоему имени,

по тайному имени.

Наречие «по имени» пишется с предлогом раздельно, как и вот эти, еще «помнящие» свое родство с существительным слова:

назови по фамилии;

шепни по секрету;

поступи по совести;

расскажи по правде.

Добрый день. Если обратимся к правилам русского языка, то обнаружим, что «по» пишется через дефис только с наречиями. Слово «имени» это существительное, поэтому пишем раздельно: «по имени».

Называй его по имени, не надо никаких кличек здесь говорить.

Словосочетание «по*имени» иногда вызывает затруднения при написании, поскольку очень напоминает наречия, которые пишутся с «по» через дефис.

На самом деле мы имеем предлог «по» и существительное «имя», поданное в дательном падеже. А мы помним, что предлоги полагается писать с другими частями речи раздельно. Поэтому нужно писать наше словосочетание в два слова: «по имени».

Вдруг кто-то сзади окликнул меня по имени.

Свою судьбу можно узнать по имени и дате рождения при помощи нумерологии.

Не забываем, что «по имени-отчеству» нужно всегда писать через дефис.

Это был степенный молодой человек, которого все называли по имени-отчеству.

Как пишется «по имени», нужен ли дефис?

Словосочетание «по имени» пишется без дефиса, и никак иначе.

Примеры написания: звезда по имени Солнце, зомби по имени Шон.

В то же время «по имени-отчеству» (характерное для России уважительное обращение к человеку) пишется через дефис.

«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

  • «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».

«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

Например (предложения).

  • «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
  • «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
  • «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.

  • «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
  • «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

  • «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
  • «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

  • «Весёлый — веселее — повеселее».
  • «Весело — веселее — повеселее».

К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.

Например.

  • «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».

Предложения со словосочетанием «называть кого-либо по имени»

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: выклевать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «называть&raquo

Ассоциации к слову «имя&raquo

Синонимы к словосочетанию «не назвал по имени&raquo

Синонимы к словосочетанию «назвать своё имя&raquo

Синонимы к словосочетанию «не называть имён&raquo

Синонимы к слову «называть&raquo

Синонимы к слову «имя&raquo

Цитаты из русской классики со словосочетанием «называть кого-либо по имени»

  • В это время старый есаул подошел к двери и назвал его по имени ; тот откликнулся.

Сочетаемость слова «называть&raquo

  • французы называют
    греки называли
    историки называют
  • называть себя
    назвать адрес
    называть фамилию
  • (полная таблица сочетаемости)

Сочетаемость слова «имя&raquo

  • новое имя
    настоящее имя
    собственное имя
  • имя человека
    имя бога
    имя отца
  • список имён
    множество имён
    десятки имён
  • имя означает
    имя прозвучало
    имя показалось
  • назвать своё имя
    узнать имя
    услышать своё имя
  • (полная таблица сочетаемости)

Значение словосочетания «называть вещи своими (или собственными, настоящими) именами&raquo

Называть вещи своими (или собственными, настоящими) именами — говорить прямо, не подыскивая смягчающих слов, выражений. [Попова:] Да как вы смеете говорить со мною таким образом? — [Смирнов:] Позвольте мне называть вещи настоящими их именами. Я — привык высказывать свое мнение прямо! Чехов, Медведь. См. также имя. (Малый академический словарь, МАС)

Значение словосочетания «называть вещи своими именами&raquo

Называть вещи своими именами (книжн.) — говорить о чем-н. прямо, не стесняясь, не скрывая истины, не искажая мысли неточным выражением. См. также свой. (Толковый словарь Ушакова)

Значение слова «называть&raquo

НАЗЫВА́ТЬ 2 , —а́ю, —а́ешь. Несов. к назвать 2 . (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «имя&raquo

И́МЯ , и́мени, мн. имена́, имён, имена́м, ср. 1. Личное название человека, даваемое ему при рождении. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «называть&raquo

  • Кто знает, что такое слово!
    Какой ценой купил он право,
    Возможность или благодать
    Над всем так мудро и лукаво
    Шутить, таинственно молчать
    И ногу ножкой называть? [Пушкин]

Отправить комментарий

Дополнительно

  • Как правильно пишется слово «называть»
  • Как правильно пишется слово «имя»
  • Разбор по составу слова «имя» (морфемный разбор)

Значение словосочетания «называть вещи своими (или собственными, настоящими) именами&raquo

Называть вещи своими (или собственными, настоящими) именами — говорить прямо, не подыскивая смягчающих слов, выражений. [Попова:] Да как вы смеете говорить со мною таким образом? — [Смирнов:] Позвольте мне называть вещи настоящими их именами. Я — привык высказывать свое мнение прямо! Чехов, Медведь. См. также имя.

Значение словосочетания «называть вещи своими именами&raquo

Называть вещи своими именами (книжн.) — говорить о чем-н. прямо, не стесняясь, не скрывая истины, не искажая мысли неточным выражением. См. также свой.

Значение слова «называть&raquo

Значение слова «имя&raquo

И́МЯ , и́мени, мн. имена́, имён, имена́м, ср. 1. Личное название человека, даваемое ему при рождении.

Номатофобия или Страх называть человека по имени

Привет, пикабу! Пришло время написать и мой первый пост. Буквально на днях мне удалось определить у себя довольно-таки странный баг, первые проявления которого появились около 10 лет назад. Почему пишу данный пост? Знаю, что на пикабу любят подобные темы и, конечно же, хотелось бы узнать мнение разных психотерапевтов, т.к в гугле по этому поводу инфы не так уж много. Что ж поехали! Прошу тапками не кидаться, чукча не писатель)

Номатофобия — это страх называть человека по имени. Казалось бы, что такого страшного в том, чтобы назвать человека по имени? Но у человека с данной фобией при произношении имен возникает ступор, в частности имя заменяется другим обращением, типа – «вы», «ты», «эй», «ой», или вообще, произносится скороговоркой и звучит совершенно неестественно. Номатофобу стоит невероятных усилий выдавить из себя просто имя другого человека, а на построение фраз уходит уйма энергии, и все это происходит абсолютно неосознанно. К примеру, я только сейчас понимаю насколько данный страх мешает мне общаться с близкими людьми, а для того, чтобы позвать обедать моего молодого человека, мне приходиться к нему подходить вплотную и говорить «Обед готов».

Просерфив разные форумы, я поняла, что номатофобия довольно распространенный страх. Чаще всего это проявляется в общении между партнерами в отношениях. Но это не так страшно, многие просто привыкают называть дуг друга разными мимимишными прозвищами на подобии зайка/котик и т.д, это привносит некую интимность в отношения, а обращение по имени становится слишком официальным и применяется в очень редких случаях. Многие признаются, что обращаются к партнеру по имени только в крайних случаях, например, в общественном месте или в ссоре. Но врядли данный случай можно назвать проблемой.

Проблема, по моему мнению, появляется тогда, когда человек начинает избегать вообще каких-либо обращений, боится сообщать свое имя постороннему, не может обратиться к маме «мама» или к папе «папа», а также все те ситуации, которые мешают полноценно жить. Казалось бы, избавиться от такого страха очень легко: просто начать произносить имена, пересилить себя и понять, что небо не упадет, если вдруг будет произнесено вслух «Вася, привет». Но только соль в том, что номатофобия — это всего лишь побочный эффект какого-то более серьезного внутреннего конфликта и способ «забить и обращаться по имени» врядли сможет исцелить человека от недуга. Да, конечно, это может стать частью терапии, но не сможет заменить ее полностью.

Какие же могут быть причины номатофобии?

1. Самая простая причина. Партнеры привыкают обращаться друг к другу ласковыми прозвищами и произнесенное имя звучит грубо/официально/неестественно.

2. В семье, в которой вырос номатофоб, один из родителей также не обращался к другому родителю по имени.

3. Самая странная причина — на генном уровне. В древние времена человеку при крещении давали имя и это имя знали только самые близкие. В итоге, родные называли человека одним именем, а чужие — другим.

4. Самая сложная – «обезличивание» партнера. На самом деле, боязнь сблизится, сократить дистанцию. В данном случае – это «шизоидный страх близости», быть поглощенным другим, потерять себя (это отдельная тема, погуглите, если интересно). Причины зарождения у всех могут быть абсолютно разными.

И, напоследок, расскажу о том, как я с этим живу. В детстве я ненавидела свое имя, откровенно ненавидела. Постоянно спрашивала у мамы и у бабушки почему меня так назвали. Где-то лет после 10 это прошло, а лет в 18 я очень его полюбила, в сочетании с фамилией вообще тащусь 🙂 Но тут тоже остался баг, я люблю его только в одной форме и все. Для более легкого понимания скажу, что меня зовут Женя, и я не переношу, когда меня называют уменьшительно-ласкательным — Женька, и не люблю официальное — Евгения. Только Женя и все!

У меня четвертая причина появления номатофобии. Я могу называть людей по именам, более того, я люблю это делать. Например, имена друзей я люблю повторять с разной интонацией, люблю называть официально и неофициально, и придумывать разные вариации, да как угодно, я чувствую себя свободно и страха нет. Но вот, предположим, я знакомлюсь с парнем, мы с ним общаемся и я обращаюсь к нему по имени, и все отлично! Все отлично до первого свидания 🙂 Первое свидание и все, я хочу обратиться по имени и горло сжимаетт, в груди давит, давление подскакивает, и мне удается выдавить из себя «Ой, а ты . «. Видимо, на подсознании срабатывает «ERROR ERROR посягательство на ваши границы» и появляется блок.

Это у меня прослеживается с первых отношений. Только тогда я называла любимого всякими котиками/милыми/любимыми, а в теперишних отношениях не могу обратиться вообще никак. Не думаю, что партнеру может быть приятно в подобной ситуации, ведь самое приятное слово для человека — это его имя.

Называйте друг друга именами, любите друг друга, а я пожалуй буду лечиться 🙂

Названо по имени

TV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Protagonist Title. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Частный случай тропа «Именно то, что написано на упаковке» — фильм, книга, игра и т. д. называются по имени центрального персонажа.

Придумывая название для своего произведения, автор находится меж двух огней: с одной стороны, ничего не говорящее название не привлечёт внимания публики, с другой — крайне трудно придумать два-три слова, которые поразят читателя в самое сердце и одновременно не станут мегаспойлером.

Тут и приходит автору светлая идея: назвать книгу по имени главного героя. Порой вместо имени используется прозвище.

Отчасти этот тренд пошёл из романтических времён, когда новые романисты идейно противостояли романистам старой школы, называвшим свои книги как-нибудь вроде: «Печали и радости Молль Флендерс, рождённой в Ньюгейтской тюрьме, разнообразная жизнь которой составила шестьдесят лет, не считая детства, которая двенадцать лет была шлюхой, пять раз женой (из них один раз — собственному брату), двенадцать лет — воровкой, восемь лет провела в ссылке в Виргинии, наконец разбогатела, жила честно, и умерла в раскаянии». Вот прочитаешь такой заголовок — и уже книгу читать не обязательно. То ли дело, когда роман называется, скажем, «Айвенго».

Нередко авторы, чтобы убить одним выстрелом двух зайцев, дают книге два заголовка — «Следопыт, или На берегах Онтарио». Как правило, многоэтажные названия, состоящие из имени главного героя и чего-то ещё, сокращаются просто до имени главного героя. Например, вышеупомянутый роман Даниэля Дефо о Молль Флендерс в массовом сознании называется просто «Молль Флендерс», а манга «Бродяга Кэнсин» на самом деле называется «Бродяга Кэнсин: романтическая история мечника в эпоху Мэйдзи». Также популярны, особенно в Британии и странах Содружества, названия типа «Имя плюс» — «Гарри Поттер и философский камень», «Хорнблауэр и груз риса», «Клинок Шарпа» и т. д.

Но чистый случай — это когда произведение названо по имени или прозвищу главного героя, и больше ничего в названии не содержится. Педаль в пол — когда названо по одному лишь имени героя, а оно распространённое, и произведение становится неотличимо от десятка других (поищите, сколько фильмов называется «Елена» или «Мария») — получается Промышленно-штампованное название.

Наконец, когда речь идёт о реальных исторических лицах или о легендарных персонажах, само по себе имя может звучать достаточно громко, чтобы завлечь аудиторию. «Пётр Первый», «Калигула», «Спартак», «Лоуренс Аравийский» — к таким именам просто ничего не нужно прибавлять.

В этой ситуации может случиться троп «Я не Зельда!», если в название вынесено имя не центрального персонажа (или вообще даже не персонажа), но аудитория начинает ошибочно называть его именно так.

А еще бывает, когда фанатское название произведения звучит как имя протагониста, хотя в официальном названии именно его именем может даже не пахнуть. Реже вместо имени/фамилии используют его прозвище или должность. Например, сериал «Богатые тоже плачут» многие (особенно во время всесоюзной премьеры) называли «Марианной».